Treo 680 – polonizacja

  • 19 Odpowiedzi
  • 4397 Wyświetleń

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

*

Offline Petriwoj

  • *
  • 79
  • Płeć: Mężczyzna
  • Sprzęt: Kaiser@Era & Treo 680
Treo 680 – polonizacja
« dnia: Kwiecień 10, 2008, 22:04:24 »
Przejrzałem kilka wątków i nie znalazłem wyraźnej odpowiedzi na pytanie, jaką polonizację polecacie do Treosia 680? Wątki są głównie sprzed wielu miesięcy i pewnie przybyło nowych użytkowników i nowych wersji programów. Jak spisują się polonizacje po update ROMu do Treo 680?
Od zawsze używam PiLoca, ale w zasadzie tylko jako tłumacza polskich znaków i do polskiego porządkowania alfabetycznego. Cały system angielski i tak już będzie. W PiLocu trochę mnie irytuje, że do uzyskania polskich znaków w DocsToGo muszę dokupić kolejną nakładkę PolishToGo. Któryś z nw. programów radzi sobie z tym?  I jeszcze jedno: Grafitti Anywhere musi być obsługiwane.

[wątek Rafalki33 z 30.05.2007]
Znalazłem 3 programy spolszczające.
Jakieś wrażenia użytkowników, recenzje ? rankingi ?
- DotPL
- PiLoc
- www.rewucki.pl, Polonizacja PalmOS.PL do Treo 680
Która lokalizacja najlepsza ?

[i odpowiedź Kwieto]
Trudno powiedzieć. DotPL ładniej się instaluje w system (pojawia się jako panel preferencji) natomiast nie obsługuje graffiti anywhere (to chyba nie problem w przypadku Treo) ani zewnętrznej klawiatury.
PiLoc nie ma powyższych wad, ale mam wrażenie że sprawia więcej innych kłopotów - np. nie wiedzieć czemu, jeśli mam włączonego PiLoc'a i z jakiegoś powodu zrobię soft-reset, to po takiej operacji przestaje działać komunikacja przez IrDA - trzeba wyłączyć PiLoc'a i znowu zrobić soft-reset.
Programu Rewuckiego nie znam, nie znalazłem wersji testowej.
Pozdrowienia
Petriwoj
pen&paper > Nino300 (WinCE) > Palm m100 > P IIIC > T|T3  > LifeDrive† > T|T3  > Kaiser (WM6) > Treo 680 > back to Kaiser

*

Dino_Zaurus

Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #1 dnia: Kwiecień 10, 2008, 23:17:14 »
ja uzywalem i Piloca i DotPL i spolszczenia Grzeska Rewuckiego...najbardziej przypadlo mi do gustu to ostatnie... nie wyglada jak nakladka, ale jak integralny program palma, zero zwiech, spolszczenie poprawne bez jakis baboli... polecam,,aha testowalem na TX ale mysle ze na wszystkim dziala ok, druga strona medalu to doskonaly support ze strony wlasciciela programu, wszystko mozna zalatwic...

*

Offline Petriwoj

  • *
  • 79
  • Płeć: Mężczyzna
  • Sprzęt: Kaiser@Era & Treo 680
Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #2 dnia: Kwiecień 13, 2008, 23:27:21 »
PiLoca mogę najpierw przetestować. Na stronie G.Rewuckiego chyba nie ma wersji trial'owej (http://www.rewucki.pl/PalmOSPL.htm)
Pozdrowienia
Petriwoj
pen&paper > Nino300 (WinCE) > Palm m100 > P IIIC > T|T3  > LifeDrive† > T|T3  > Kaiser (WM6) > Treo 680 > back to Kaiser

*

Offline Urabus

  • 35
    • http://www.palmos.pl
  • Sprzęt: Zire 31,Z22,Tungsten E/E2,LifeDrive,TX,Treo 650/680,Centro
Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #3 dnia: Kwiecień 14, 2008, 09:18:09 »
Na stronie polonizacji www.palmos.pl nie ma faktycznie wersji demo. Nie jest to podyktowane niechęcią do jej stworzenia, a przyjętą filozofią. Zależy mi na tym, by polonizacja była neutralna dla systemu operacyjnego, by nie wymagała procesu monitorującego pracującego w tle jak to ma miejsce w przypadku Piloc'a. Uzyskany dzięki temu efekt jednoznacznie potwierdza, że spolonizowany za pomocą naszego produktu system jest równie stabilny jak oryginalny.

Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #4 dnia: Kwiecień 14, 2008, 12:50:49 »
Na stronie polonizacji www.palmos.pl nie ma faktycznie wersji demo. Nie jest to podyktowane niechęcią do jej stworzenia, a przyjętą filozofią. Zależy mi na tym, by polonizacja była neutralna dla systemu operacyjnego, by nie wymagała procesu monitorującego pracującego w tle jak to ma miejsce w przypadku Piloc'a. Uzyskany dzięki temu efekt jednoznacznie potwierdza, że spolonizowany za pomocą naszego produktu system jest równie stabilny jak oryginalny.

Ale można przecież zrobić demo które losowo wpisuje tekst demo w pisanym dokumencie. Jakiś dziwny napis demo na głównym ekranie itp. Nic nie monitoruje ale normalne korzystanie jest utrudnione. Przecież takie rozwiązanie nie obciąża dodatkowo sytemu bo można to zrobić w ramach istniejących modułów. Ja kupił bym już dawno tą polonizacje lecz nigdy nie odpowiedział mi Pan na pytanie jak zachowuje się ta lokalizacja z DocsToGo 8.0 na Treo 680. Wiem że były problemy z wersją DocsToGo 9.0 (problemy z polskimi ogonkami). Pytanie zadawałem między innymi na forum palmtop.pl łącznie z prywatną wiadomością ... z rok temu. Informacji nie uzyskałem. Informacje na ten temat są wyjątkowo sprzeczne dlatego nie ryzykowałem kupna.
Tym bardziej wolał bym przetestować bo korzystam wyłącznie z MacOSX i Linuxa.
Za jakiś czas edycja z polskimi ogonkami będzie mi niezbędna i będę musiał kupić lokalizację. Jeśli nie dostanę gwarancji że Pańska lokalizacja dobrze współpracuje z wersją 8.0 DocsToGo będę musiał kupić u konkurencji.

*

Offline Urabus

  • 35
    • http://www.palmos.pl
  • Sprzęt: Zire 31,Z22,Tungsten E/E2,LifeDrive,TX,Treo 650/680,Centro
Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #5 dnia: Kwiecień 14, 2008, 13:13:16 »
(...) Ja kupił bym już dawno tą polonizacje lecz nigdy nie odpowiedział mi Pan na pytanie jak zachowuje się ta lokalizacja z DocsToGo 8.0 na Treo 680 (...)
Obawiam się, że myli mnie Pan z kimś innym. Zawsze chętnie odpowiadam na pytania, oczywiście pod warunkiem, że zostaną one do mnie skierowane. Na temat DTG i Treo 680 wydaje mi się, że na "bratnim" forum wyraziłem się dosyć jasno:
http://palmtop.pl/forum/viewtopic.php?p=42708&highlight=#42708

Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #6 dnia: Kwiecień 14, 2008, 13:55:05 »
(...) Ja kupił bym już dawno tą polonizacje lecz nigdy nie odpowiedział mi Pan na pytanie jak zachowuje się ta lokalizacja z DocsToGo 8.0 na Treo 680 (...)
Obawiam się, że myli mnie Pan z kimś innym. Zawsze chętnie odpowiadam na pytania, oczywiście pod warunkiem, że zostaną one do mnie skierowane. Na temat DTG i Treo 680 wydaje mi się, że na "bratnim" forum wyraziłem się dosyć jasno:
http://palmtop.pl/forum/viewtopic.php?p=42708&highlight=#42708
No właśnie tam Panu wysłałem zapytanie na skrzynkę priw na "Urabus". Może nie doszło. Nie ważne. Już wtedy nie miałem jasnej odpowiedzi. Tłusty pilok czy jak ten badziew się nazywa nie miał z tym problemu. Jeśli Pana lokalizacja w komunikacji z PalmDesctop na MacOS miała by problem tylko z rodzajem czcionki, czyli gdyby po zmianie czcionki w zsynchronizowanym dokumencie na komputerze wystarczyło zmienić rodzaj czcionki i znaki polskie by się pokazały to z chęcią kupię. Ale czy tak będzie też na Maku ?
Sprawa która najbardziej mnie ciekawi co też poruszyłem w tamtym zapytaniu to natywny format microsoftu DOC i XLS tworzony w Treo na DTG. Czy takie pliki stworzone przy pomocy Pana oprogramowania mają ogonki po otworzeniu w MSOffice czy OOffice? Jak wiadomo pliki są natywne i przy synchronizacji ich struktura kodowanie itp. nie jest naruszana. Czy nie sądzi Pan czy to by było rozwiązaniem problemu. Mi to by odpowiadało najbardziej. No ale właśnie czy tak jest ? Jeśli tak to idę kupić.
A tak z ciekawości czy Pana lokalizacja ma konflikt z GoogleMaps tak jak inne lokalizacje ?
Pozdrawiam

*

Offline Urabus

  • 35
    • http://www.palmos.pl
  • Sprzęt: Zire 31,Z22,Tungsten E/E2,LifeDrive,TX,Treo 650/680,Centro
Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #7 dnia: Kwiecień 14, 2008, 16:19:17 »
(...) No właśnie tam Panu wysłałem zapytanie na skrzynkę priw (...)

:shock:

Czy takie pliki stworzone przy pomocy Pana oprogramowania (...)

Jeśli Pana lokalizacja w komunikacji z PalmDesctop na MacOS (...)

Proszę zrozumieć, że moja polonizacja tłumaczy tylko zasoby i nie zmienia funkcjonalności programu, czyli jego kodu.  Oznacza to, że jeśli producent nie przewidział w swojej aplikacji jakiejś funkcji to jej po prostu nie będzie.

Sprawa która najbardziej mnie ciekawi co też poruszyłem w tamtym zapytaniu to natywny format microsoftu DOC i XLS tworzony w Treo na DTG.

Możliwość obsługi polskich znaków w DTG 8 i DTG 7 wymaga synchronizacji plików w formacie natywnym. Inaczej polskich znaków po prostu nie będzie. Dodatkowo, aby móc oglądać polskie znaki na ekranie palmtopa należy w opcji preferencje programu WTG odznaczyć opcję "Włącz widok czcionki" co zostało opisane w instrukcji.
Synchronizacja plików rodziła problemy w wersji 8.002 pierwotnie dostarczanej z Treo 680, gdyż w trakcie synchronizacji DTG zmieniał skrypt kodowania czcionki. Co ciekawe problem był widoczny był tylko na desktopie, gdyż na palmie wszystko wyglądało poprawnie. Problem ten został jednak rozwiązany w DTG 8.003, który użytkownicy Treo 680 mogą pobrać (po rejestracji) bezpłatnie ze strony producenta.

Generalnie rzecz ujmując wszystkie programu na palmie z zainstalowaną Polonizacją PalmOS.PL, powinny działały dokładnie tak samo jak na palmie bez polonizacji. Jedyna różnica może wynikać z tłumaczenia interfejsu aplikacji i obsługi polskich czcionek. Należy zdawać sobie sprawę, że polskie znaki będą widoczne tylko w tych aplikacjach, które korzystają z podstawowych czcionek systemowych. Aplikacje wykorzystujące własne czcionki mogą wyświetlać i obsługiwać polskie znaki o ile zostało to przewidziane przez ich producentów. Tak niestety nie jest na przykład w PDF To Go czy DTG w wersji 9 i 10.

A tak z ciekawości czy Pana lokalizacja ma konflikt z GoogleMaps tak jak inne lokalizacje ?

A na czym miałby polegać ten konflikt ?

Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #8 dnia: Kwiecień 14, 2008, 16:54:10 »

A na czym miałby polegać ten konflikt ?

Po prostu przy próbie uruchomienia GoogleMaps gdy były aktywne piloki itp. wywalało komunikat że: "biblioteka coś tam" i program się zamykał. Nie pamiętam dokładnie tekstu i nie mam dema piloka czy dotpl żeby to teraz sprawdzić. Po dekatywacji lokalizacji GoogleMaps chodził normalnie.

Rozumie na czym polega działanie Pana programu - to był skrót myślowy.

Chodzi mi tylko o to żebym mógł pisać w dokumenty sformatowane i mieć ogonki. Chodzi mi o czas bo będzie tego dużo. Nie będzie czasu na walkę z ogonkami. Zmiana czcionki ujdzie jeszcze w tłoku ;)

Miałem kiedyś klienta który najprawdopodobniej miał Pana lokalizacje też na Treo680, nie wypadało mi się spytać ale przesłał mi kilka właśnie natywnych DOC-ów zrobionych w DTG 8 bezpośrednio przez bluetooth do iBooka i wszystko było ładnie cacy. Nie było problemów. Ale tylko przypuszcza że to była ta lokalizacja bo piloci itp. w wersi demo wyraźnie muliły Treo a tamten klienta chodził szybko jak goły Treo.

*

Offline Urabus

  • 35
    • http://www.palmos.pl
  • Sprzęt: Zire 31,Z22,Tungsten E/E2,LifeDrive,TX,Treo 650/680,Centro
Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #9 dnia: Kwiecień 14, 2008, 17:08:10 »
Polonizacja PalmOS.PL, DTG 8.003, Windows XP i Word 2000 działają :ok:
Wszystkich możliwych kombinacji jednak nie testowałem  :(

GoogleMaps  1.2.0.9 używam na Centro i nie widzę żadnych problemów :proud:

*

Offline olszewsb

  • 7
  • Sprzęt: Treo 680
Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #10 dnia: Kwiecień 15, 2008, 11:06:18 »
Witam

Dotyczy wersji DTG 8.003. Po aktualizacji z wersji 8.002 przestała działać polonizacja PalmOS.PL do Treo 680.
Czy ponowna instalacja programu polonizacji naprawi ten problem?

Pozdrawiam

Bogdan

*

Offline Urabus

  • 35
    • http://www.palmos.pl
  • Sprzęt: Zire 31,Z22,Tungsten E/E2,LifeDrive,TX,Treo 650/680,Centro
Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #11 dnia: Kwiecień 15, 2008, 11:33:51 »
Dotyczy wersji DTG 8.003. Po aktualizacji z wersji 8.002 przestała działać polonizacja PalmOS.PL do Treo 680.
Ponowna instalacja nie pomoże. Nakładki są ściśle dedykowane do wersji programu.
Kończymy właśnie testy polonizacji DTG 8.003 i niebawem będzie ona dostępna do pobrania.
Proszę jednak zwrócić uwagę, że tylko interfejs aplikacji jest angielski,
bez problemów powinny działać jednak polskie znaki.

*

Offline olszewsb

  • 7
  • Sprzęt: Treo 680
Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #12 dnia: Kwiecień 15, 2008, 15:25:49 »
Dziękuję za informację.

Chodziło mi właśnie o interfejs.

Pozdrawiam

*

Offline Urabus

  • 35
    • http://www.palmos.pl
  • Sprzęt: Zire 31,Z22,Tungsten E/E2,LifeDrive,TX,Treo 650/680,Centro
Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #13 dnia: Kwiecień 16, 2008, 13:38:04 »
Dotyczy wersji DTG 8.003. Po aktualizacji z wersji 8.002 przestała działać polonizacja PalmOS.PL do Treo 680.
(...) Kończymy właśnie testy polonizacji DTG 8.003 i niebawem będzie ona dostępna do pobrania (...)
Polonizacja DTG w wersji 8.003 jest już dostępna do pobrania z mojej strony internetowej.

*

Offline Petriwoj

  • *
  • 79
  • Płeć: Mężczyzna
  • Sprzęt: Kaiser@Era & Treo 680
Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #14 dnia: Maj 02, 2008, 07:09:32 »
Polonizacja PalmOS.PL, DTG 8.003, Windows XP i Word 2000 działają :ok:

Panie Grzegorzu, rozumiem, że w tym zestawieniu pl.znaczki są prawidłowo wyświetalne. Mam Word 2007. Jeżeli zapiszę w nim plik jako "dokument Word 97-2003", to także będzie wyświetlany prawidłowo? I co polskimi znakami w Sheet To Go i Slideshow To Go, wyświetlają się prawidłowo?
Pozdrowienia
Petriwoj
pen&paper > Nino300 (WinCE) > Palm m100 > P IIIC > T|T3  > LifeDrive† > T|T3  > Kaiser (WM6) > Treo 680 > back to Kaiser

*

Offline Urabus

  • 35
    • http://www.palmos.pl
  • Sprzęt: Zire 31,Z22,Tungsten E/E2,LifeDrive,TX,Treo 650/680,Centro
Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #15 dnia: Maj 08, 2008, 10:00:17 »
Wersja 8.003 DTG radzi sobie dobrze z polskimi znakami w formacie natywnym microsoft'u. Dotyczy to programu WordToGo (z wyłączoną w preferencjach opcją Włącz widok czcionki oraz programu SheetToGo. Przeprowadzone przez mnie testy w konfiguracji WinXP i Word/Excel 2000 nie wykazały, problemów z polskimi znakami podczas synchronizacją dokumentów. Innych wersji Word/Excel nie testowałem. Programy SlideShowToGo i PDFToGo z pakietu DTG 8.003 nie obsługują polskich znaków.

*

Offline Petriwoj

  • *
  • 79
  • Płeć: Mężczyzna
  • Sprzęt: Kaiser@Era & Treo 680
Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #16 dnia: Maj 14, 2008, 21:50:24 »
W innym wątku (update Treo680_2_12_ROW) producent PalmOS.PL pisze:
"Osobiście nie testowałem ROM'u 2.12".
Na stronie http://www.rewucki.pl/PalmOSPLDownload.htm jest do pobrania Polonizacja z adnotacją:
Software: Treo680-1.12-ROW.
Moje PYTANIE: czy ta Polonizacja działa przy Treo680-2.12-ROW, bo tak mi się wyświetla po apdejcie ROMu z pliku Treo680_2_12_ROW_desktopupdater?
Pozdrowienia
Petriwoj
pen&paper > Nino300 (WinCE) > Palm m100 > P IIIC > T|T3  > LifeDrive† > T|T3  > Kaiser (WM6) > Treo 680 > back to Kaiser

*

Offline Urabus

  • 35
    • http://www.palmos.pl
  • Sprzęt: Zire 31,Z22,Tungsten E/E2,LifeDrive,TX,Treo 650/680,Centro
Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #17 dnia: Maj 15, 2008, 09:14:58 »
Moje PYTANIE: czy ta Polonizacja działa przy Treo680-2.12-ROW, bo tak mi się wyświetla po apdejcie ROMu z pliku Treo680_2_12_ROW_desktopupdater?
Nie działa. Polonizacja jest dedykowana do Treo680-1.12-ROW, który jest do pobrania pod adresem:
http://www.palm.com/us/support/downloads/treo680update/unlockedgsm.html

*

Offline Petriwoj

  • *
  • 79
  • Płeć: Mężczyzna
  • Sprzęt: Kaiser@Era & Treo 680
Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #18 dnia: Maj 15, 2008, 22:42:13 »
W równoległym wątku [update Treo680_2_12_ROW] MarcinWitek napisał:

"Zainstalowałem już 1.12 i z tego co wiem nie można na to zainstalować 2.12 ... "

Może warto tu powiedzieć, że jeśli ktoś myśli o użyciu polonizacji od Urabusa, czyli PalmOS.PL, to powinien instalować update Treo680_1_12_ROW.
Z punktu widzenia przyszłego zakupu tej polonizacji, niepotrzebnie straciłem czas instalując 2.12. Spróbuję pojechać w przeciwną stronę, czyli z 2.12 przejść na 1.12.

BTW: Skoro aktualizacja 1.12 jest przeznaczona na rynek amerykański, a 2.12 jest określana mianem multiregional i dotyczy reszty świata, i z tego co piszecie, wersja 2.12 lepiej obsługuje np. przeglądarkę Blazer, to dlaczego Urabus nie przerobił dla rodaków wersji Internacjonalistycznej, tylko Amerykańską.  :D
« Ostatnia zmiana: Maj 15, 2008, 22:48:17 wysłana przez Petriwoj »
Pozdrowienia
Petriwoj
pen&paper > Nino300 (WinCE) > Palm m100 > P IIIC > T|T3  > LifeDrive† > T|T3  > Kaiser (WM6) > Treo 680 > back to Kaiser

*

Offline Urabus

  • 35
    • http://www.palmos.pl
  • Sprzęt: Zire 31,Z22,Tungsten E/E2,LifeDrive,TX,Treo 650/680,Centro
Odp: Treo 680 – polonizacja
« Odpowiedź #19 dnia: Maj 16, 2008, 08:37:26 »
W równoległym wątku [update Treo680_2_12_ROW] MarcinWitek napisał:
"Zainstalowałem już 1.12 i z tego co wiem nie można na to zainstalować 2.12 ... "
Przypuszczam, a moje przypuszczenie graniczy z pewnością, że można bez problemu zastąpić ROM 2.12 wersją 1.12 i odwrotnie.

Może warto tu powiedzieć, że jeśli ktoś myśli o użyciu polonizacji od Urabusa, czyli PalmOS.PL, to powinien instalować update Treo680_1_12_ROW.
Wydaje mi się, że to dosyć jasno wynika z informacji zamieszczonej na mojej stronie.

wersja 2.12 lepiej obsługuje np. przeglądarkę Blazer
Skąd ten wniosek?

dlaczego Urabus nie przerobił dla rodaków wersji Internacjonalistycznej, tylko Amerykańską.  :D
Co prawda pytanie nie jest skierowane do mnie, ale na wszelki wypadek odpowiem, aby nie było potem, że nie odpowiedziałem. Przypuszczam, że Urabus nie przerobił wersji internacjonalistycznej, gdyż internacjonalizm kojarzy mu się niezbyt dobrze, natomiast Ameryka i owszem, choć może dlatego, że jest daleko.  :wink: :mrgreen: