PDAclub.pl - Forum użytkowników technologii mobilnych
Nawigacja GPS => iGO => Wątek zaczęty przez: grotek w Sierpień 18, 2006, 23:26:00
-
Witajcie, jestem tu nowy.
Jak w temacie, kupiłem sobie oryginalną wersję iGO Europa Wschodnia.
Pierwsze wrażenia: Zrobiłem "Summer Update", a po nim...
Szok. Polskie tłumaczenie to tragedia. Albo to robił jakiś nieudacznik, albo firmie Nav N Go nie zależy na polskich klientach. Tak na szybko, żenujące tłumaczenie "Drive-Through Bottle Shop" jako "Skup butelek". Normalnie jaja. DTBS, to nieznany u nas w kraju sposób sprzedaży alkoholu. Najlepiej jakby tłumaczenie było "Sklepy alkoholowe".
Przeglądając plik "polish.zip" i zawartość "dictionary.lang" stwierdzam, że Project Manager odpowiedzialny za polskie tłumaczenie, lepiej jak pójdzie pływać w pięknych wodach Dunaju... Na zawsze.
Mam nadzieję, że ponad 6 stów nie poszło na marne. Jadę do Cro i dlatego to badziewie kupiłem.
Pozdrawiam
Grotek
-
Poczytaj forum, znajdziesz linki do znacznie lepszych tłumaczeń - wystarczy dograć pliki na kartę i pozmieniać ustawienia w menu konfiguracyjnym. ;)
-
Jeśli będziecie chcieli, drugą wersję (w stosunku do tej, która jest już na forum dostępna), ja udostępnię. Starałem się usunąć nielogiczne, z punktu widzenia języka polskiego odmiany oraz poprawki zupełnych kwiatków, takich jak "Fly Over" przetłumaczone na "Ignoruj" (ech...). Ma być "Symulacja", oraz nieszczęsny "Skup butelek". Poza tym, jest kategoria POI " o nazwie "Jedzenie, napoje". Nie uważacie, że lepiej będzie "Gastronomia", oraz "Instytucje rządowe" w których jest "Weterynarz" na... no właśnie nie wiem jak sensowniej powinna być nazwana kategoria "Instytucje rządowe". Macie jakieś propozycje ?
Moje tłumaczenie przetestowałem w układzie Portrait i Landscape. Wygląda całkiem nieźle ;).
Pozdrawiam,
Grotek
-
"Instytucje rządowe" w których jest "Weterynarz" na... no właśnie nie wiem jak sensowniej powinna być nazwana kategoria "Instytucje rządowe"
Instytucje Panstwowe lub Publiczne / Uzytecznosci Publicznej...
-
grotek
jak mozesz to wstaw linka do swojego spolszczenia
-
Komunikaty głosowe też są troche popierniczone...
"W następną skręć w lewo" na pewno lepiej byłoby na skrzyżowaniu skręć w lewo
albo: "jedź ponad 10 kilomerty" :))
-
"Kręć mocno w prawo" ;-) - mój faworyt :)
-
123456789
-
Hejka,
AMi, używam tez Automapy :). Faktycznie, iGO po Polsce to pomylka w porownaniu z Automapa (takie jest moje zdanie). Rzeszow, moje kochane miasto jest tym bardziej przez iGO traktowane po macoszemu. Wegierski produkt kupilem tylko i wylacznie na przejazd z Rz do Chorwacji. Tlumaczenie tekstow i lektora jest mierne. Nie odpowiada mi sytuacja, ze sam musze sobie stuningowac zasoby jezykowe za kase, duzo wyzsza od np. Automapy czy Destinatora 6. Bede sie dzielil wrazeniami po powrocie z Cro. Jesli program bedzie mnie prowadzil bezbolesnie to poczekam na poprawki firmy Nav N Go, tak abym jako polski klient byl usatysfakcjonowany. WYMAGAM, ABY POLSKIE TLUMACZENIE BYLO POPRAWNE I NIKT MI ŁASKI NIE ROBI.
Mysle, ze mozemy ( legalni :) ) uderzyc do autora w celu przylozenia sie do polskiego tlumaczenia. Co o tym myslicie ? Taki zmasowany atak.
-
A jak ma sie ostrzeganie o radarach w iGO? Nadal nic?
-
co do tlumaczen i lektorow macie racje polska wersja jest niedopracowana co dokomend glosowych mozna sie przyzyczaic ale z tlumaczeniem POI bywa gorzej:(. ogolnie program mi sie podobal dobrze sie nim jezdzilo po bornholmie i w niemczech:)