PDAclub.pl - Forum użytkowników technologii mobilnych
Windows Mobile (Classic, Professional, Standard), Windows Phone 6.x oraz 7/8.x/10 => Oprogramowanie PPC => Firma => Wątek zaczęty przez: Rebel.Yell w Listopad 23, 2006, 23:48:32
-
Witam, czy zna ktoś dla systemu WM 2003 lub WM 5.0 dobry, rozbudowany translator ang./pol.? W necie udało mi się znaleść jedynie oferty słowników rzędu kilkudziesięciu, maksymalnie kilkuset tysięcy haseł. Tymczasem potrzebuję czegoś w granicach 1 miliona haseł, zawierającego wyrażenia specjalistyczne - szczególnie z dziedziny biologia/medycyna. Jeśli ktoś z Szanownych Forumowiczów natknął się na coś takiego, będę bardzo wdzięczny za informację.[/list]
-
Podpinam się równiez pod pytanie. G
-
W necie udało mi się znaleść jedynie oferty słowników rzędu kilkudziesięciu, maksymalnie kilkuset tysięcy haseł[/list]
No to moze podziel sie z nami tymi informacjami?
-
Witam, czy zna ktoś dla systemu WM 2003 lub WM 5.0 dobry, rozbudowany translator ang./pol.? W necie udało mi się znaleść jedynie oferty słowników rzędu kilkudziesięciu, maksymalnie kilkuset tysięcy haseł. Tymczasem potrzebuję czegoś w granicach 1 miliona haseł, zawierającego wyrażenia specjalistyczne - szczególnie z dziedziny biologia/medycyna. Jeśli ktoś z Szanownych Forumowiczów natknął się na coś takiego, będę bardzo wdzięczny za informację.[/list]
Obawiam sie ze takiego nie znajdziesz...
-
Witam, czy zna ktoś dla systemu WM 2003 lub WM 5.0 dobry, rozbudowany translator ang./pol.? W necie udało mi się znaleść jedynie oferty słowników rzędu kilkudziesięciu, maksymalnie kilkuset tysięcy haseł. Tymczasem potrzebuję czegoś w granicach 1 miliona haseł, zawierającego wyrażenia specjalistyczne - szczególnie z dziedziny biologia/medycyna. Jeśli ktoś z Szanownych Forumowiczów natknął się na coś takiego, będę bardzo wdzięczny za informację.[/list]
Przepraszam za odgrzewanie kotleta, ale własnie czy ktos moze polecic jakis dobry i sprawdzony translator ang/pol. Chciałbym go zaistalowac na MIO. I nie musi to być milion haseł tak jak kolego pisze, wystarczy kilkaset tysięcy.
-
Witam!! polecam panowie Wam slownik LINGVOSOFT DICTIONARY 2007 albo TALKING DICTIONARY 2007
generalnie jest sporo tych programow firmy LINGVOSOFT
pozdr...
-
Przepraszam za odgrzewanie kotleta, ale właśnie czy ktoś może polecić jakiś dobry i sprawdzony translator ang/pol. Chciałbym go zaistalować na MIO. I nie musi to być milion haseł tak jak kolego pisze, wystarczy kilkaset tysięcy.
[/quote]
Witam,
z przykrością informuję, że nie istnieją dobre i sprawdzone translatory dla żadnego języka obcego w kombinacji z polskim. Te programy, które są oferowane pod nazwami typu "Tłumacz języka XYZ" produkują efekty tak żałosne, że niegodne uwagi.
Ich jedyne bodaj praktyczne zastosowanie to możliwość baaardzo przybliżonego zorientowania się, czemu jest poświęcona np. strona internetowa lub dokument tekstowy, przy całkowitej nieznajomości danego języka.
Nie wynika to bynajmniej z jakiegoś naszego zacofania w tej dziedzinie. Przyczyna jest inna, Język polski jest uznawany za drugi najtrudniejszy na świecie - po chińskim. Nie istnieją po prostu jeszcze takie algorytmy, który by sobie z tym poradziły. Być może dopiero sieci neuronowe - o ile kiedyś powstaną takie, jak myślimy, że powstaną - sprostają temu wyzwaniu.
Obecnie najbardziej zaawansowane są translatory EN > DE i DE > EN. Dają całkiem przyzwoite wyniki przy nieskomplikowanych tekstach ogólnych. Dla wyjaśnienia dodam, że z zawodu jestem tłumaczem, a także, że ta sytuacja wcale mnie oczywiście nie martwi ;-)
Proponowane tu słowniki Lingvosoft będą z pewnością wystarczające dla każdego użytkownika, który nie jest tłumaczem. Niestety, troszkę kosztują...
Na moim Looksie mam zainstalowaną darmową wersję Lingvosoft, na wszelki wypadek, gdyby czasem jakieś słówko nietypowe było potrzebne.
Ale trzeba być bardzo ostrożnym, bo dobór terminów jest chwilami dziwny, a niektóre zestawienia dziwaczne - mam wrażenie, że słownik był robiony przez angielskojęzycznych z wyuczonym polskim.
Z kolei z "poważnych" słowników na PC liczą się właściwie tylko trzy - Kościuszko, Oxford (ten ma sporo błędów i niedoróbek jednak) i Lexland, z modułami specjalistycznymi - technicznymi, prawniczymi itd.
Pozdrawiam
Andrzej
-
Czy jest jakis sposob na wykorzystanie bazy slow z Lexland na PPC?
-
polecam poszukać baz Xlator wszelkie słowniki i programu MDict. Działa na WM 5.0 super. Niestety nie znalazłem medycznego, też szukam. Jak ktoś ma coś medycznego to piszcie!!! (poza Doktop-em)
http://pdaclub.pl/forum/index.php?topic=72765.msg533700#msg533700
-
Czy jest jakis sposob na wykorzystanie bazy slow z Lexland na PPC?
no to zalezy, jak bardzo zdeterminowany bedziesz i jak duzo chcesz ryzykowac ..... :E
sugerowalbym jednak kontakt z producentem .....
co do med-lib to sugeruje chociazby dwa ponizsze linki
to ma juz swoja lata .... ale jest tego tyle ze na kilka lat starczy http://www.acponline.org/journals/handhelds/nov02/vendor_list.htm (http://www.acponline.org/journals/handhelds/nov02/vendor_list.htm)
choc to sa mniej slowniki a bardziej bazy wiedzy :wink:
no i drugi .... http://web.dohms.gov.ae/medlib/remote/pda-l.htm (http://web.dohms.gov.ae/medlib/remote/pda-l.htm)
i generalnie .. sugeruje poszukac na googlu w prosty sposob http://www.google.pl/search?q=medical+dictionary+palmtop&hl=pl&lr=&start=20&sa=N (http://www.google.pl/search?q=medical+dictionary+palmtop&hl=pl&lr=&start=20&sa=N)
BTW mnie keidys uczono ze dobre slowniki ANG to sa TYLKO ang-ang :grin: