PDAclub.pl - Forum użytkowników technologii mobilnych

Nawigacja GPS => AutoMapa => Wątek zaczęty przez: manifold w Sierpień 12, 2009, 12:30:22

Tytuł: Lark 43.1 Automapa 5.5.2 Europe 0906 opisy na mapach
Wiadomość wysłana przez: manifold w Sierpień 12, 2009, 12:30:22
mam problem wgrałem automapę 5.5.2 Europe 0906 na Larka 43.1 i niestety mapy państw europejskich są opisane w języku lokalnym, o ile w przypadku niemiec nie stanowi to problemu to w przypadku grecji czy serbii jest to duży problem.
Może ktoś potrafi doradzić co robić.
Tytuł: Odp: Lark 43.1 Automapa 5.5.2 Europe 0906 opisy na mapach
Wiadomość wysłana przez: akubit w Sierpień 12, 2009, 12:40:27
Nauczyć się greki i cyrylicy. Poważnie! Przyda się, jak już tam trafisz   B)
Tytuł: Odp: Lark 43.1 Automapa 5.5.2 Europe 0906 opisy na mapach
Wiadomość wysłana przez: JaMi w Sierpień 12, 2009, 12:58:30
Nauczyć się greki i cyrylicy. Poważnie! Przyda się, jak już tam trafisz   B)

co nie zmienia faktu, ze wyszukac cos jest ciezko. Tez mnie to zdziwilo w AM i sprawilo troche klopotu przed wyjazdami do Grecji....
Tytuł: Odp: Lark 43.1 Automapa 5.5.2 Europe 0906 opisy na mapach
Wiadomość wysłana przez: akubit w Sierpień 12, 2009, 13:12:49
Niektórym może pomóc zmiana klawiatury na łacińską  :mysli: Ale IMHO to nie rozwiązanie.
Tytuł: Odp: Lark 43.1 Automapa 5.5.2 Europe 0906 opisy na mapach
Wiadomość wysłana przez: Moi (Adam Kubicki) w Sierpień 12, 2009, 13:26:11
Gdyby znaleźć plik z translacją lub choćby łacińską transliteracją oryginalnych nazw, można byłoby to wrzucić do synonyms.txt. Tak przynajmniej dodawałem kiedyś pojedyncze wpisy. Ale cały kraj - raczej chyba trudno.
Tytuł: Odp: Lark 43.1 Automapa 5.5.2 Europe 0906 opisy na mapach
Wiadomość wysłana przez: akubit w Sierpień 12, 2009, 13:42:59
Dokładnie tak! Właśnie się zastanawiam, czy to co jest obecnie w tym pliku, to twórczość AutoMapy, czy Navteqa?
Tytuł: Odp: Lark 43.1 Automapa 5.5.2 Europe 0906 opisy na mapach
Wiadomość wysłana przez: wsz w Sierpień 13, 2009, 10:55:42
Może ktoś napisze jak jest w innych nawigacjach. W Atenach wszystkie ulice (nie tylko główne) mają pod nazwami greckimi pisaną translację łacińską (zresztą bardziej zgodną z oryginałem, gdy czytamy je "po polsku" niż "po angielsku"). Większość drogowskazów tak samo (na szczeście!). Tak samo jest na Krecie. Może w specyfikacji map nie ma miejsca na podwójne nazwy?

W każdym razie bez papierowej mapy się nie obyło - aby znaleźć co wprowadzić po grecku.
Tytuł: Odp: Lark 43.1 Automapa 5.5.2 Europe 0906 opisy na mapach
Wiadomość wysłana przez: Moi (Adam Kubicki) w Sierpień 13, 2009, 20:00:26
Dokładnie tak! Właśnie się zastanawiam, czy to co jest obecnie w tym pliku, to twórczość AutoMapy, czy Navteqa?

Pewnie AM pożałowała opłaty za dodatkową translację/transliterację nazw greckich (i nie tylko). Nie wierzę, żeby Navteq tego nie miał. Faktycznie, nie da się komfortowo korzystać z nawigacji, mając do dyspozycji tylko alfabet niełaciński. No, chyba że jest się Broniarkiem Zygmuntem albo innym Iwińskim.  :grin: